1. 項目翻譯項目分析:由杭州華鑫項目專家分析組對的項目進行初步分析,確定翻譯領(lǐng)域并進行細分
2. 成立項目翻譯小組,項目小組由若干擅長該項目領(lǐng)域的專業(yè)譯員組成,并指派若干名經(jīng)驗豐富的項目經(jīng)理指導(dǎo);
3. 創(chuàng)建項目翻譯的術(shù)語表:檢查項目原文,建立術(shù)語表,由瑞科項目翻譯目經(jīng)理和分析小組擔當;
4. 首次項目翻譯項目會議:決定翻譯術(shù)語、項目翻譯風格、格式和排版;
5、正式項目翻譯:由專業(yè)項目業(yè)翻譯人員開始翻譯,為保障高質(zhì)量、快速的翻譯,在翻譯過程中項目小組成員經(jīng)常相互溝通,項目經(jīng)理負責督導(dǎo)整個翻譯過程;
6. 校稿:由資深的項目審譯員進行技術(shù)術(shù)語校對、檢查錯誤和遺漏、術(shù)語一致性檢查、術(shù)語表更新等
7. 質(zhì)量控制檢查: 根據(jù)客戶意見進行修改,修改后校對及質(zhì)量保證,激光打印后校對;
8. 跟蹤與改進:項目翻譯項目完成后由專人準時將譯稿交付客戶并對譯稿進行質(zhì)量跟蹤,客戶如提出修改意見,翻譯管理部會及時、認真地進行修改。
|